近期英语新闻摘抄 英语新闻阅读?
推荐答案
以下是近期英语新闻摘抄:
In a recent study, it was found that reading can significantly reduce stress levels. According to research, reading can lower heart rate and blood pressure, and help people relax and feel more peaceful.
The World Health Organization (WHO) has recently released a report stating that the number of people with depression has increased by more than 20% in the past decade. The report suggests that depression is now the leading cause of disability worldwide.
The US government has passed a $2.2 trillion stimulus package to address the economic impact of the COVID-19 pandemic. The package includes direct payments to individuals and businesses, as well as loans and grants for small businesses and hospitals.
A new study has found that regularly eating chocolate can reduce the risk of heart disease and stroke. The study, conducted by researchers at Harvard University, suggests that chocolate consumption may lower blood pressure and improve heart health.
Scientists have recently discovered a new species of plant in the Amazon rainforest. The plant, which is a type of orchid, was named after the indigenous people who discovered it.
希望以上英语新闻摘抄对你有帮助。
其他回答
英语新闻阅读?
提高英语的水平往往可以看一些英语的新闻和阅读,还有英语的电视剧和电影,这样可以很快的提高我们的英语口语,接下来我给大家带来英语新闻,需要的同学们可以看一看。
英语新闻1
For some Chinese high school students, passing thegaokao is the final goal of their academic life. Theybelieve that once they enter college, life will be easy. However, getting a college degree now requires moreeffort than it did before.
对于一些中国高中生而言,高考便是他们学业的终极目标。他们认为,一旦考上大学,生活就会变得轻松了。然而,如今获得本科文凭需要比过去更努力才行。
In September, the Ministry of Education released anannouncement, requiring universities to increasethe difficulty of undergraduate courses and workharder to end academic misconduct in bachelor’s theses.
今年9月,教育部印发通知,要求各高校合理提升学业挑战度、增加课程难度、拓展课程深度,严肃处理抄袭、伪造、篡改、代写、买卖毕业论文等违纪问题。
This came after a change put forward by Minister of Education Chen Baosheng during a meetingheld in Chengdu in June. Chen said that universities should “reasonably increase students’ academic burden” to encourage them to work harder and improve their knowledge and skilllevels.
此前,教育部部长陈宝生6月在成都的一次会议上提出要做出改变。陈宝生表示,对大学生要合理“增负”,激发学生的学习动力和专业志趣。
In China, students often study hard during high school to achieve high gaokao scores and getadmitted to a good university. However, once entering university, many students lose interestin their studies, let alone acquiring outstanding academic abilities, according to Chu Zhaohui, a researcher at the National Institute of Education Sciences.
在中国,学生们往往在高中阶段刻苦学习,从而在高考中取得好成绩,考上一个好大学。然而,中国教育科学研究院研究员储朝晖却认为,不少学生考上大学后就对学习失去了兴趣,更不要说习得出色的学术能力了。
This phenomenon could be because the pressure to study at university is lower than that ofhigh school.
这种现象源于大学的学习压力比高中要小得多。
“You get a degree whether you study or not, so why bother studying?” Wang Qi, 26, agraduate student in Beijing, told The New York Times.
“反正学不学都会拿到文凭,那为啥还要认真学习呢?”北京的一名毕业生王琦音译在接受《 *** 》采访时表示。
Indeed, Chinese universities have a relatively high graduation rate pared to Western ones.
的确,国内高校的毕业率相对要高于西方高校。
According to a study released by Xiamen University in 2016, among 820 universities in China, both the average graduation rate and the average degree awarding rate reached about 97 percent. However, the average graduation rate of Top 50 US universities only reached about 89 percent.
根据厦门大学2016年释出的一项研究显示,全国820所高校的平均毕业率和学位授予率均达到了97%左右。而美国排在前50名的高校毕业率仅为89%左右。
“The evaluation standards in universities aren’t very high,” Sang Guoyuan, a professor ofeducation at Beijing Normal University, told The Economic Observer. “Many poorly performingstudents are given ‘passes’ by teachers as long as they attend classes.”
“高校的评估标准并不高,”北京师范大学教育学教授桑国元在接受《经济观察报》采访时表示。“不少学业表现不佳的学生只要去上了课,老师们就会给‘过’。”
However, in the US, to make sure education quality is kept high, universities always “keep thestudents under petitive pressure by assigning them challenging tasks,” Xiong Bingqi, deputy director of the 21st Century Education Research Institute, wrote on the China Dailywebsite.
然而在美国,高校为了确保教育质量,往往会“给学生们布置有挑战性的任务,让他们处于竞争压力之下,”21世纪教育研究院副院长熊丙奇在中国日报网站上撰文写道。
For example, US universities have “weed-out courses”, which are designed to kick out studentswho don’t meet certain academic criteria.
比如,美国大学设有“淘汰课程”,会将课上没有达到学术标准的学生淘汰掉。
However, while the Ministry of Education’s plans aim to increase “university students’ academicburden”, they’re not intended to put extra pressure on them. Instead, the new requirementsare meant to fulfill the basic requirements of university education, according to Xiong. AsGuangming Daily put it, “University is an important time in shaping young people’spersonalities and values.”
然而,尽管教育部计划要“对大学生合理增负”,但并不打算给学生们增加额外的压力。熊丙奇认为,新要求旨在达到高校教育的基本要求。正如《光明日报》所说,“大学是年轻人心理塑造和价值观养成的重要时期。”
英语短篇新闻10篇
提高英语的水平往往可以看一些英语的新闻和阅读,还有英语的电视剧和电影,这样可以很快的提高我们的英语口语,接下来我给大家带来英语新闻,需要的同学们可以看一看。
英语新闻1
South Korean parents are increasingly turning to "uncle service" providers to make sure their childrendon't have to put up with bullying in schools. Suchservices are apparently a pricey but efficientalternative to having schools handle the matter.
为了让孩子免受校园欺凌,越来越多的韩国父母选择给孩子租个“叔叔”。相对于让学校来解决校园欺凌问题,这种服务虽然价格不菲,但效率更高。
Earlier this month, Korean media reported on thegrowing business of leasing intimidating uncles toeither protect children from bullies, gatherevidence of bullying for filing an official plaint with the school, or even contacting thebully's parents at their workplace.
本月早些时候,韩国媒体报道称,出租剽悍叔叔的业务日渐增长,这些叔叔可以保护孩子不受同学欺凌、收集欺凌证据用来向学校投诉,甚至可以到欺凌者家长的工作单位去找他们。
Most panies offer different packages to meet clients' needs, and business is reportedlybooming. But while many South Koreans view this type of service in a positive light, there arethose who see it as simply answering bullying with another type of bullying.
大部分公司针对顾客的需求推出各种套餐,据说生意相当红火。尽管许多韩国人都对这种服务表示赞成,但也有一些人认为这只是另一种形式的欺凌,以暴制暴。
According to a recent report by South Korean newspaper Chosun Ilbo, "uncle services" arebeing popular all over the Asian country.
韩国的《朝鲜日报》最近报道,“叔叔服务”在韩国各地越来越受欢迎。
For example, a pany in Yeongdeungpo-gu, Seoul is offering concerned parents the UnclePackage, which basically consists of hiring intimidating-looking men in their 30s and 40s toacpany their children to and from school every day for two weeks, pose as their uncle andgive a stern warning to bullies to stop picking on them. This service is priced at 500,000 KRWper day.
首尔永登浦区的一家公司向忧心的家长提供的“叔叔套餐”中,包括雇佣三四十岁、长相彪悍的男性连续两周每天以叔叔的身份陪同孩子上下学,并严厉警告欺凌者不要再欺负人。这一服务的价格为每天50万韩元。
Another pany in the Guro-gu district of Seoul offers a different solution to school bullying. It offers an "Evidence Package", where its employees will try their hardest to gather evidenceof the bully's activities to be presented before the school board in a formal plaint.
位于首尔九老区的另一家公司针对校园欺凌提出了另一种解决方案。他们提供的是“证据套餐”,员工会尽力蒐集欺凌活动的证据,然后以正式投诉信的形式提交给学校董事会。
The idea is that this evidence will help the parents demand a quick and *** ooth solution tothe problem, without having to wait for a long internal investigation. This package reportedlycosts 400,000 KRW.
他们认为,证据能帮助父母要求校方快速顺利地解决问题,而不用等待漫长的内部调查。据报道,这一套餐的定价为40万韩元。
Perhaps the most impressive and most expensive anti-bullying service is offered by a panyin Anseong city. Their package involves contacting the bully's parents at their workplace, showing them photos of their child's victim, and asking them to ensure that the bullying stops.
安城市的这家公司提供的服务大概是最让人印象深刻也最贵的反欺凌服务。他们的套餐包括在欺凌者父母的工作单位与其见面,给他们看被欺凌孩子的照片,并请他们一定要制止自家孩子的欺凌行为。
If the parents choose not to cooperate, the hired "uncles" will stand in front of their workplaceor in their pany's lobby shouting "The parent of a bully works here".
如果欺凌者家长拒绝合作,那么被雇来的“叔叔”就会站在他们的工作单位大门前或大厅内,大喊“欺凌者的父母就在这里工作”。
The Anseong-based pany admits that the victim's parents could confront the bully'sparents themselves, but adds that such meeting often result in the parents fighting each other.
安城市的这家公司承认,受害者的家长也可以自己约见欺凌者的家长,但这种会面的结果通常是双方父母彼此争吵打斗。
To avoid this unnecessary violence, clients can just pay 2 million KRW for 4 visits by theanti-bullying pany's employees.
为了避免这种不必要的暴力,客户花200万韩元就能聘请反欺凌公司的员工同欺凌者家长会面四次。
Parents reportedly argue that such anti-bullying services are better than waiting for schools toresolve bullying incidents. Because teachers, parents, lawyers and other outside experts mustall coordinate in order to attend special school meetings in cases of alleged bullying, resolutions often take too long.
据报道,一些父母表示,这种反欺凌服务比等待学校解决欺凌事件更好。因为在发生校园欺凌事件时,老师、家长、律师和其他校外专家都要约齐了,才能召开特别的学校会议,所以问题通常要拖很久才能得到解决。
At the same time, some experts claim that parents taking matters into their own hands isn'tideal either.
与此同时,一些专家称,家长自己出手解决校园欺凌问题也不理想。
"Private sanction is just another form of violence. School violence needs to be resolved byimproving the system," said Kim Yoon Tae, a professor at Korea University.
高丽大学的金允泰教授说:“私下制裁不过是另一种形式的暴力。校园暴力需要通过改进教育系统来解决。”
看英语新闻的app有哪些
The autonomous region,which is known as a major source of the seasonal sandstorms that blanket Beijing,has "done what it could" to curb ecological deterioration,Yang Jing,chairman of the regional government,said.
"Protecting the environment has been listed as Inner Mongolia's most important infrastructure project," Yang told a press conference organized by the State Council Information Office yesterday to mark the region's 60th anniversary.
"The number of sandstorms has fallen significantly in recent years,which favorably influences the weather in Beijing and Tianjin."
Inner Mongolia,which is some 300 km north of Beijing,has long been thought of as the capital's backyard.However,the distance is not enough to protect Beijing from the wind-borne dust and sand that blow down from the region.
Dust blown in from western Inner Mongolia blanketed Beijing nearly two months ago,lowering visibility to 4 km from 20 km the previous day.
Inner Mongolia has spent some 20 billion yuan ($2.7 billion) on efforts to halt desertification in an area measuring 16.7 million hectares over the past five years.It has also increased its forest coverage to 17.6 percent of its total area from 14.8 percent in 1999,Yang said.
At least 3 billion yuan was earmarked to implement the massive "Beijing-Tianjin windblown sand sources control project" in a bid to build a green ecological belt in northern China,according to regional government sources.
The project involves 458,000 sq km of land,about 48 percent of which lies in Inner Mongolia.
"There are several sources of sand and dust (affecting Beijing) besides Inner Mongolia.We have done what we could on our part," Yang said.
Chu Bo,secretary of the regional committee of the Communist Party of China,said yesterday that 70 percent of the region's livestock has been confined to enclosed pastures to reduce the grazing pressure on grasslands.
In addition to returning farmland to forests and reclaiming overgrazed pastures,Inner Mongolia has encouraged traditional pastoral areas to develop alternative industries.
Citing Erdos as a success story,Chu said the city would have plunged into an ecological vicious circle had it not built up secondary and tertiary industries.
As a result,the city of 1.4 million people is expected to have a gross domestic product of 100 billion yuan ($13 billion) this year,a level of prosperity that can only be found in the country's coastal regions,Chu said.
Inner Mongolia is home to China's largest grasslands.The region spans 1.18 million sq km,which is about twice the size of Ukraine.
不算太长吧.
看英语新闻的app有:
1、《英语新闻》
这是一款英语新闻资讯APP,拥有了各种国外英语媒体的英语双语阅读材料,并且拥有各种在线的最新课程,为用户在阅读的体验中提高英语能力。
2、《CHINA DAILY 中国日报》
这是一款英语资讯APP,每日为用户提供高质量的英文视频以及各种第一手的资讯,让用户掌握国外的一手新闻,了解世界发生的大小故事。
3、《扇贝阅读》
这是一款英语阅读APP,拥有了海量的英语原版名著以及最新资讯的英语阅读推送,让用户在看新闻的过程中学习英语,提供各种词汇的详细注释。