汤圆拼音? 饺子和汤圆在英语里怎么说

问题描述 汤圆拼音?

推荐答案

汤圆拼音[ tāng yuán ]

汤圆

[ tāng yuán ]

基本释义

已与权威书籍校验

[ tāng yuán ]

糯米粉等做的球形食品,大多有馅儿,带汤吃。

详细释义

即汤团。有的地方则专指无馅的,用水煮熟加糖吃的糯米粉小团子。

《二十年目睹之怪现状》第五二回:“帝边是一个卖汤圆的担子,那火便是煮汤圆的火。” 沙汀 《困兽记》二五:“太阳已经落土,汤圆担子已经上了街了。”参见“ 汤团 ”。

英文翻译

boiled balls of glutinous rice flour, eaten during the Lantern Festival


其他回答

饺子和汤圆在英语里怎么说

饺子和汤圆类似英文的 dumpling,但是性质不同,最好用音译加同位语解释。

饺子:jiaozi, Chinese dumplings with meat and vegetable stuffing

汤圆:tang-yuan,Chinese sweet dumplings

如何用英语介绍汤圆的做法?

元宵节的英语:The Lantern Festival。

元宵,原意为“上元节的晚上”,因正月十五“上元节”主要活动是晚上的吃汤圆赏月,后来节日名称演化为“元宵节”。元宵之夜,大街小巷张灯结彩,人们赏灯,猜灯谜,吃元宵,将从除夕开始延续的庆祝活动推向又一个高潮,成为世代相沿的习俗。

元宵在早期节庆形成过程之时,只称正月十五日、正月半或月望,隋以后称元夕或元夜。唐初受了道教的影响,又称上元,唐末才偶称元宵。但自宋以后也称灯夕。到了清朝,就另称灯节。在国外,元宵也以The Lantern Festival而为人所知。

习俗:

1、元宵节吃“元宵”

正月十五吃元宵,是在中国由来己久的习俗,元宵即“汤圆”,它的做法成份风味各异,但是吃元宵代表的意义却相同。代表着团团圆圆和和美美,日子越过越红火。俗语有句话叫和气生财。家庭的和睦以及家人的团圆对于一个完整的家庭来讲是多么重要的因素。因此,在元宵节一定要和家人吃上“元宵”。

2、元宵节耍龙灯

龙是中华的图腾,中华民族崇尚龙,把龙作为吉祥的象征。正月十五舞龙灯,载歌载舞的喜气氛围,流传于很多的地方。

3、元宵节“送花灯”

“送花灯”简称为“送灯”,其实质意义就是送孩儿灯。即在元宵节前,娘家送花灯给新嫁女儿家,或一般亲友送给新婚不育之家,以求添丁吉兆,因为“灯”与“丁”谐音。表示希望女儿婚后吉星高照、早生麟子;如女儿怀孕,则除大宫灯外,还要送一两对小灯笼,祝愿女儿孕期平安。

福清元宵节英文介绍

1、花生仁70克,核桃30克,小火翻炒至变色。

70 g peanut kernel, 30 g walnut, stir fry over low heat until discolored.

2、花生仁、核桃去皮,倒入破壁机,再加入15克黑芝麻,打成粉。

Peel the peanuts and walnuts, pour them into the wall breaking machine, then add 15g black sesame seeds and beat them into powder.

3、加入红糖10克,搅拌均匀,加入糯米粉100克,搅拌成絮状,揉成面团,醒发30分钟。

Add 10 grams of brown sugar, stir evenly, add 100 grams of glutinous rice flour, stir into flocs, knead into dough, wake up for 30 minutes.

4、将汤圆馅搓圆,汤圆皮搓圆,将汤圆皮捏成薄片,将馅包在里面收口搓圆。

Round the dumpling filling, round the dumpling skin, thin the dumpling skin, wrap the filling in the inside and round.

5、锅中清水煮沸,倒入汤圆,中火煮至汤圆飘起。

Boil the water in the pot, pour in the dumplings, cook over medium heat until the dumplings float.

元宵和汤圆的英语是什么?

一、福清元宵节的英语:The Lantern Festival。

二、元宵节的习俗英文

1、Eating Tangyuan is an important tradition for the Lantern Festival. Tangyuan, also know as yuanxiao, is a Chinese food made from glutinous rice flour mixed with a small amount of water to form balls and is then cooked and served in boiling water.

吃汤圆是元宵节的一项重要习俗。汤圆,又名“元宵”,是由糯米粉等做的球形食品,一般有馅料,煮熟带汤吃。

2、Traditionally, the balls come stuffed with sweet black sesame paste, although the fillings can vary. Tangyuan are eaten during Lantern Festival because of a homophone for union.

通常用黑芝麻做馅,但又不仅限于黑芝麻。据说元宵象征合家团圆美好,吃元宵意味着新的一年合家幸福、团团圆圆,所以正月十五元宵必备。

元宵和汤圆的英语都可以用glutinous rice ball表达。

读音:英 [?ɡlu?t?n?s ra?s b?l],美 [?ɡlu?t?n?s ra?s b?l]。

翻译,汤圆,元宵,米团。

例句:

1、元宵(黏米团子)或者叫做汤圆是元宵节这一天必吃的食物。

Yuan?Xiao?(?glutinous?rice?ball)?or?Tang?Yuan?is?the?special?food?for?the?Lantern?Festival.

2、尽管汤圆通常只和元宵节相关,中国人吃汤圆的习惯却不仅仅局限在元宵节那天。

To?the?Chinese,?glutinous?rice?ball?is?eaten?all?year?round,?although?it?is?commonly?associated?with?the?Lantern?Festival.