有哪些激昂慷慨的英语诗歌 英语诗歌经典

问题描述 有哪些激昂慷慨的英语诗歌

推荐答案

有很多激昂慷慨的英语诗歌。

1. 如《如果——》(If—)这首诗,描绘了一个人善良而不同寻常的生活之道,鼓舞人们积极进取。

2. 例如《缅怀》(Ode to Joy)这首诗,歌颂了人民的团结和友谊,展现了爱与友谊的真正力量。

3. 另外像莎士比亚的戏剧作品《两位出色的贵族》(Two Gentlemen of Verona)中的诗和福克纳的小说《押沙龙!押沙龙!》(Absalom, Absalom!)中的叙述段落也经常被人们引用,因为它们表达了强烈的情感和激情。

总之,这些激昂慷慨的英语诗歌和文学作品通过语言的美感和表达力,给人们以激励和启示。

其他回答

英语诗歌经典

1、A bird is choking. She fell in love with the moon.But the moon refused.?小鸟儿哽咽,只因她爱上月亮却遭到拒绝。

2、I love you not because of who you are, but because of who I am when I am with you.?我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉。

3、The poems I composed Ran away thru the window?With help of the moon.?我诗刚写好,在月亮的帮助下它却夺窗逃。

4、You cannot write my poems,Just as I can not dream your dreams.?你不能做我的诗,正如我不能做你的梦。

5、Don‘t try so hard, the best things come when you least expect them to.?不要着急,最好的总会在最不经意的时候出现。

6、The vast sea asks the Yellow bleak desert whether it is Thirsty all year round.?大海问荒凉,黄色的沙漠是否常年渴得慌。

7、Don‘t cry because it is over, smile because it happened.?不要因为结束而哭泣,微笑吧,为你的曾经拥有。

8、Time is a sharp knife.It carves deep rivers and high Mountains in my faces.?时间是利刃,在我的脸上雕出山高水又深。

英语古诗带翻译有哪些?

 英语诗歌是英语语言的精华。它以最凝练的文字传递时间与空间、物质与精神、理智与情感。诗歌本身包含的丰富社会生活内容和艺术内涵,诗歌语言的独特的美与和谐都使它们具有无穷的魅力。下面是我为大家带来的三首欧美经典诗歌:《海之恋》、《货物》和《羊齿山》,希望能对大家的英语语感的培养以及口语的训练有所帮助!

  欧美经典英语诗歌:海之恋

 I MUST go down to the seas again, to the lonely sea and the sky,

 And all I ask is a tall ship and a star to steer her by,

 And the wheel's kick and the wind's song and the white sail's shaking,

 And a gray mist on the sea's face, and a gray dawn breaking.

 我多想再次回到大海,

 回到那寂寥的海天相连

 我只想独自驾驶那高大的帆船,看浪花和白帆在风的歌唱中飞舞

 雾雨弥漫在海面,透出曙色一线

 I must go down to the seas again, for the call of the running tide

 Is a wild call and a clear call that may not be denied;

 And all I ask is a windy day with the white clouds flying,

 And the flung spray and the blown spume, and the sea-gulls crying.

 我多想再次回到大海

 倾听那奔越的潮汐的呐喊

 那野性的呼唤如此清晰使我无法拒绝

 风舞云飞,浪花涌溅,还有那海鸥的哭啼,是我唯一的惦念

 I must go down to the seas again, to the vagrant gypsy life,

 To the gull's way and the whale's way, where the wind's like a whetted knife;

 And all I ask is a merry yarn from a laughing fellow-rover,

 And quiet sleep and a sweet dream when the long trick's over.我一定要再次回到大海

 似吉普赛人浪迹天边

 像海鸥,像鲸鱼,咧咧的风像一把锋利的刀

 我只想似流浪者笑对如戏人生,让欺诈在静谧、甜美的梦中消散

  欧美经典英语诗歌:货物

 With a cargo of ivory,

 And apes and peacocks,

 Sandalwood, cedarwood, and sweet white wine.

 满载货物,

 象牙,孔雀,猿猴,

 还有檀香,雪松和甜白酒。

 Stately Spanish galleon coming from the Isthmus,

 Dipping through the Tropics by the palm-green shores,

 With a cargo of diamonds,

 Emeralds, amethysts,

 Topazes, and cinnamon, and gold moidores.

 西班牙的大帆船庄严豪华,

 来自巴拿马地峡,

 经略那些热带棕榈绿的国家,

 满载钻石,翡翠,紫水晶,

 还有黄玉,肉桂,金币来自巴西和葡萄牙。

 Dirty British coaster with a salt-caked smoke stack,

 Butting through the Channel in the mad March days,

 With a cargo of Tyne coal,

 Road-rails, pig-lead,

 Firewood, iron-ware, and cheap tin trays.

 肮脏的英国轮船,大烟囱粘结着盐巴,

 在狂躁的三月天,穿过英吉利海峡。

 装载着铁轨,铅锭,泰恩煤炭,

 木柴,铁器,

 和廉价的锡盘。

  欧美经典英语诗歌:羊齿山

 Now as I was young and easy under the apple boughs

 About the lilting house and happy as the grass was green,

 The night above the dingle starry,

 Time let me hail and climb

 Golden in the heydays of his eyes,

 And honoured among wagons I was prince of the apple towns

 And once below a time I lordly had the trees and leaves

 Trail with daisies and barley

 Down the rivers of the windfall light.

 现在,当我年青而自在地坐在苹果树下,

 挨着低吟的屋子,因绿草而快乐,

 夜悬于星星的幽谷上,

 时光让我欢呼让我攀爬

 在他眼中的金色年华

 车马拥簇中我是苹果国王子,

 曾几何时我也雍容地让树儿叶儿

 连同稚菊和大麦随我

 沿着风吹的日光之河巡游。

 And as I was green and carefree, famous among the barns

 About the happy yard and singing as the farm was home,

 In the sun that is young once only,

 Time let me play and be

 Golden in the mercy of his means,

 And green and golden I was huntsman and herdsman, the calves

 Sang to my horn, the foxes on the hills barked clear and cold,

 And the sabbath rang slowly

 In the pebbles of the holy streams.

 当我绿着,无忧无虑,在欢乐庭院

 的谷仓间扬名,歌唱农场家园,

 在只年轻一次的太阳里,

 时光让我嬉戏让我成为

 金黄色,受他恩宠,

 翠绿与金黄之中我是猎手和牧人,牛犊们

 随我的号角歌唱,山上狐狸们吠声清冷

 而安息日缓缓叮咚

 在圣泉里的鹅卵石间。

 All the sun long it was running, it was lovely, the hay

 Fields high as the house, the tunes from the chimneys, it was air

 And playing, lovely and watery

 And fire green as grass.

 And nightly under the simple stars

 As I rode to sleep the owls were bearing the farm away,

 All the moon long I heard, blessed among stables, the nightjars

 Flying with the ricks, and the horses

 Flashing into the dark.

 长长白日里它跑着,好可爱,干草田

 屋子一样高,烟囱里飘出歌谣,它朝气篷勃,

 嬉戏着,水灵,可爱,

 草一般燃烧着绿。

 夜间寥落星辰下,

 当我驶入梦乡,猫头鹰便驮走农场,

 长长月夜里我在马厩中倾听、祈求,夜鹰们

 与草垛齐飞,马儿们

 闪入黑暗深处。

 And then to awake, and the farm, like a wanderer white

 With the dew, come back, the cock on his shoulder: it was all

 Shining, it was Adam and maiden,

 The sky gathered again

 And the sun grew round that very day.

 So it must have been after the birth of the simple light

 In the first, spinning place, the spellbound horses walking warm

 Out of the whinnying green stable

 On to the fields of praise.

 然后就醒了,农场像游子归来,

 一身露水白,公鸡立肩头:一切

 皆闪光,一切皆是夏娃亚当,

 天空再次聚合,

 就是那一天太阳长圆。

 所以应是在熹光降临之际,

 在最初的纺绩地,着魔的马群暖暖走出

 绿色嘶鸣的马厩,

 前往荣耀的土地。

 And honoured among foxes and pheasants by the gay house

 Under the new made clouds and happy as the heart was long,

 In the sun born over and over,

 I ran my heedless ways,

 My wishes raced through the house high hay

 And nothing I cared, at my sky blue trades, that time allows

 In all his tuneful turning so few and such morning songs

 Before the children green and golden

 Follow him out of grace,

 欢乐的屋子边上,新裁的云朵下面,

 与狐狸山雉们相伴,快乐得心跳舒长,

 在一次次重生的太阳里

 我随意地奔走,

 我的祈愿窜过屋子高的草垛

 而我毫不在意,对我的天蓝色生计,时光

 在他悠然回转间让稀落的晨歌

 在孩子们的翠绿与金黄面前

 随他一道黯然逝去。

 Nothing I cared, in the lamb white days, that time would take me

 Up to the swallow thronged loft by the shadow of my hand,

 In the moon that is always rising,

 Nor that riding to sleep

 I should hear him fly with the high fields

 And wake to the farm forever fled from the childless land.

 Oh as I was young and easy in the mercy of his means,

 Time held me green and dying

 Though I sang in my chains like the sea.

 我毫不在意,羔羊般洁白的日子里,时光

 携我手的阴影把我带上永恒升着的月亮里,

 那聚满燕子的阁楼,

 也不在意驶入长梦时,

 我会听他随高高的田野飞翔,

 而后苏醒在农场,永远远离没有孩童的世界。

 噢!当我年青而自在地受他恩宠,

 时光曾让我绿过也让我死去,

 即使我套着枷锁唱着大海之歌。

 更多外国经典诗歌欣赏敬请关注英语考试栏目!

经典的英文诗歌 三篇

1、静夜思——李白

床前明月光,

疑是地上霜。

举头望明月,

低头思故乡。

Before my bed a pool of light,

I wonder if it's frost aground.

Looking up, I find the moon bright,

Bowing,in homesickness I'm drowned.

2、登幽州台歌——陈子昂

前不见古人,

后不见来者。

念天地之悠悠,

独怆然而泪下。

Where the sages of the past,

And those of future years?

Sky and earth forever last,

Lonely,I shed sad tears.

这首诗写的是在寂静的月夜思念家乡的感受。诗的前两句,是写诗人在作客他乡的特定环境中一刹那间所产生的错觉。一个独处他乡的人,白天奔波忙碌,倒还能冲淡离愁,然而一到夜深人静的时候,心头就难免泛起阵阵思念故乡的波澜。

何况是在月明之夜,更何况是月色如霜的秋夜。“疑是地上霜”中的“疑”字,生动地表达了诗人睡梦初醒,迷离恍惚中将照射在床前的清冷月光误作铺在地面的浓霜。

英语诗_经典英语诗歌大全(2)

 学习英语贵在坚持,找到适合自己的方法,多运用多温故。我在此献上优秀的英语诗歌,希望对大家有所帮助。

  优秀的英文诗歌:生如夏花

 Life, thin and light-off time and time again

 生命,一次又一次轻薄过

 Frivolous tireless

 轻狂不知疲倦

 I heard the echo, from the valleys and the heart 我听见回声,来自山谷和心间

 Open to the lonely soul of sickle harvesting

 以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂

 Repeat outrightly, but also repeat the well-being of eventually swaying in the desert oasis

 不断地重复决绝,又重复幸福,终有绿洲摇曳在沙漠

 I believe I am

 我相信自己

 Born as the bright summer flowers

 生来如同璀璨的夏日之花

 Do not withered undefeated fiery demon rule

 不凋不败,妖冶如火

 Heart rate and breathing to bear the load of the cumbersome Bored

 承受心跳的负荷和呼吸的累赘 乐此不疲

 I heard the music, from the moon and carcass

 我听见音乐,来自月光和胴体

 Auxiliary extreme aestheticism bait to capture misty

 辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美

 Filling the intense life, but also filling the pure

 一生充盈着激烈,又充盈着纯然

 There are always memories throughout the earth

 总有回忆贯穿于世间

 I believe I am

 我相信自己

 Died as the quiet beauty of autumn leaves

 死时如同静美的秋日落叶

 Sheng is not chaos, smoke gesture

 不盛不乱,姿态如烟

 Even wilt also retained bone proudly Qing Feng muscle Occult

 即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然 玄之又玄

 I hear love, I believe in love

 我听见爱情,我相信爱情

 Love is a pool of struggling blue-green algae

 爱情是一潭挣扎的蓝藻

 As desolate micro-burst of wind

 如同一阵凄微的风

 Bleeding through my veins

 穿过我失血的静脉

 Years stationed in the belief

 驻守岁月的信念

 I believe that all can hear

 我相信一切能够听见

 Even anticipate discrete, I met the other their own

 甚至预见离散,遇见另一个自己

 Some can not grasp the moment

 而有些瞬间无法把握 Left to the East to go West, the dead must not return to nowhere

 任凭东走西顾,逝去的必然不返

 See, I wear Zan Flowers on my head, in full bloom along the way all the way

 请看我头置簪花,一路走来一路盛开

 Frequently missed some, but also deeply moved by wind, frost, snow or rain

 频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动

 Prajna Paramita, soon as soon as life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves

 般若波罗蜜,一声一声,生如夏花,死如秋叶

 Also care about what has

 还在乎拥有什么

  优秀的英文诗歌:深夜里听到乐声

 I Heard Music At Midnight

 深夜里听到乐声

 By Lin Huiyin

 诗/林徽因

 这一定又是你的手指,

 轻弹着,

 在这深夜,稠密的悲思;

 It must be your fingers again,

 plucking slightly such a deep sorrow,

 at such a deep night;

 我不禁颊边泛上了红,

 静听着,

 这深夜里弦子的生动。

 I can't help flushing on my cheeks,

 and listening silently,

 to the passion of your harp at night.

 一声听从我心底穿过,

 忒凄凉

 我懂得,但我怎能应和?

 A tune is passing through my heart,

 so lonely

 I can understand, but how can I deal?

 生命早描定她的式样,

 太薄弱

 是人们的美丽的想象。

 Life has depicted her life style for long,

 too vulnerable

 just a beautiful illusion of people.

 除非在梦里有这么一天,

 你和我

 同来攀动那根希望的弦。

 选自《新月诗选》(1931年9月)

 Unless one day in a dream,

 You and I

 come together to pluck the chord of hope.

 From 'Selection of New Moon Poems' (September 1931)

  优秀的英语诗歌:如果

 By Rudyard Kipling If you can keep your head when all about you Are losing theirs and blaming it on you, If you can trust yourself when all men doubt you, But make allowance for their doubting too; If you can wait and not be tired by waiting, Or being lied about, don?t deal in lies, Or being hated, don?t give way to hating, And yet don?t look too good, nor talk too wise:

 如果周围的人失去理智,纷纷责难于你 而你能淡定处之 如果他们对你心存猜忌 你却能自信不改,并原谅他们的猜忌 如果你肯等待时机,不急不躁 或遭人诽谤,却不以牙还牙 或遭人憎恨,却不以怨抱怨 既不装腔作势,亦不花言巧语

 If you can dream?and not make dreams your master; If you can think?and not make thoughts your aim; If you can meet with Triumph and Disaster And treat those two impostors just the same; If you can bear to hear the truth you?ve spoken Twisted by knaves to make a trap for fools, Or watch the things you gave your life to, broken, And stoop and build ?em up with worn-out tools:

 如果你坚持梦想,又不被梦想左右心智 如果你审慎思考,又不会因此走火入魔 如果你能坦然面对胜利和惨败 对胜负荣辱的虚无缥缈了然于胸 如果你能忍受无赖们曲解你的真心之言 拿去误导愚昧的人们 或者能眼睁睁看着你用心血浇灌的所有一朝被毁 却能俯身收拾瓦砾,用老旧的工具修补残局 If you can make one heap of all your winnings And risk it on one turn of pitch-and-toss, And lose, and start again at your beginnings And never breathe a word about your loss; If you can force your heart and nerve and sinew To serve your turn long after they are gone, And so hold on when there is nothing in you Except the Will which says to them: ?Hold on!?

 如果你敢压上毕生赢取的所有筹码 在一个赌局上孤注一掷 却一把输光,能又再从零开始 而从此只字不提滑铁卢的惨败 如果,你能让疲惫不已的精气和肌体 依然听从于你的指挥 还能坚持,坚持到你身体内所有气力损耗殆尽 只剩下意志在喊:?坚持!?

 If you can talk with crowds and keep your virtue, Or walk with Kings?nor lose the common touch, If neither foes nor loving friends can hurt you, If all men count with you, but none too much; If you can fill the unforgiving minute With sixty seconds? worth of distance run, Yours is the Earth and everything that?s in it, And?which is more?you?ll be a Man, my son!

 如果你能与平庸之辈为伍,却不随波逐流 或出将入相,而面无谄媚之色 如果致命死敌或至亲之人都无法伤害于你 如果众人都对你信赖有加,又不寄生于你 如果你能珍惜每寸逝去不再回的光阴 把每分每秒用到极致 那么,你的成就会如天地一样博大 更重要的是,我的孩子,你就是一个顶天立地的人了!

英语诗八:感谢有你支持我

Thank you for standing behind me

In all that I do

I hope you're as happy with me

As I am with you

感谢你永远支持我,

不论我作了些什么,

我希望你跟我在一起永远开心,

就像我跟你在一起时那么地快乐。

英语诗九:有你在身边真好

It's your loving and your caring

And knowing that you're near

That gentle touch you have

Make my troubles disappear

是你的爱意和呵护,

知道你就在我的身边,

还有你的温柔和体贴,

让我所有的麻烦全部不见

郁郁葱葱的爱情

My love is like the grasses

Hidden in the deep mountains.

Though its abundance increase,

There is none that knows.

我的爱情

犹如青草,藏在深山。

它郁郁葱葱,却无人知晓。

?英语诗十:今夜我要亲吻你

I have been sleeping all alone,

You have been staring in my dreams.

I want to kiss you, my baby,

I want to kiss you tonight.

我一直孤独入眠,

睡梦中你出现在我的眼前,

我要亲吻你,

我的爱人,

今夜我就要亲吻你。

英语诗十一:你就像一朵鲜花

My love,

You are like a flower,

So sweet and pure and fair.

我的爱人,

你就像一朵鲜花,

那么甜蜜、纯洁而秀雅

吻原来那么甜美

I just can't believe the loveliness of loving you. I just can't believe the one to love this feeling, too. I now know how sweet a kiss could be. Like the summer sunshine, Your sweetness over me.

我简直不敢相信, 爱你是如此地美好。 我不敢相信你也有如此感觉。 我现在才明白吻原是那么甜蜜, 就像夏日的阳光, 包含着你对我的柔情蜜意。

_爱你想你追求你

I shall do one thing in this life, One thing certain, that is: Love you, Long for you, And keep wanting you till I die.

我这一生要做的一件事情, 绝对要做的一件事情,那就是: 爱你,想你,追求你,直到死。

?英语诗十二:没有你我活不了 Forgive me for needing you in my life;

Forgive me for enjoying the beauty of your body and soul; Forgive me for wanting to be with you when I grow old.

原谅我生活中不能没有你; 原谅我欣赏你躯体和心灵的美丽; 原谅我希望永生永世和你在一起。

我渴望你的抚摸

Oh, my love, my darling,

I have hungered for you touch a long time.

And time goes by so slowly, and time can do so much.

Are you still mine?

I need your love,

God speed your love to me.

哦!我的爱,亲爱的,

我渴望你的抚摸已经好久了。

而时光难熬,

它能改变许多事,

你还是我的吗?

我需要你的爱。

愿上帝赐给我你的爱。

英语诗十三:想做你所爱的人

I love to be the one you always think of,

The one you share the joys and hardships with,

I'll always love to be the one you love.

我多想做你时刻思念的人,

你倾诉梦想的人,

与你同甘共苦的人,

我总想做你所爱的人。

英语诗十四:深情地注视着你

My eyes are the stars over your window,

Gazing affectionately at you every night.

我的目光就是你窗前的星星,

每夜都在深情地注视着你

你让我迷失方向

If I were to fall in love,

It would have to be with you.

Your eyes, your smile,

The way you laugh,

The things you say and do.

Take me to the places,

My heart never knew.

So, if I were to fall in love,

It would have to be with you.

如果说我已陷入情网;

我的情人就是你;

你的眼睛,你的微笑;

你的笑脸;

你说的一切,你做的一切;

让我的心迷失了方向;

所以,如果说我已陷入情网;

我的爱人就是你。

英语诗十五:我眼里的一滴泪

If you were a teardrop;

In my eye

For fear of losing you,

I would never cry.

And if the golden sun,

Should cease to shine its light,

Just one smile from you,

Would make my whole world bright.

如果你是我眼里的一滴泪;

为了不失去你;

我将永不哭泣;

如果金色的阳光;

停止了它耀眼的光芒;

你的一个微笑;

将照亮我的整个世界。

爱岂在朝朝暮暮

Love me little,

love me long!

爱不贵亲密,

贵长久

? ?

var _hmt = _hmt || []; (function() { var hm = document.createElement("script"); hm.src = "https://hm.baidu.com/hm.js?d2d64e1d428f1dc475649040a60c7657"; var s = document.getElementsByTagName("script")[0]; s.parentNode.insertBefore(hm, s); })();